Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Grekiska - ΌνειÏo αληθινό απόψε πάλι ζω..
Aktuell status
Originaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
ΌνειÏo αληθινό απόψε πάλι ζω..
Text att översätta
Tillagd av
Nafteta
Källspråk: Grekiska
ΌνειÏo αληθινό
απόψε πάλι ζω
στην αγκαλιά σου
όνειÏο αληθινό
φοβάμαι να σκεφτώ
πως ζω μακÏιά σου.
Anmärkningar avseende översättningen
ich hoffe, dass ich die griechischen Buchstaben richtig gewählt habe für
Oniro alithino
apopse pali zo
stin aggalia sou
oniro alithino
fowame na skefto
pos zo makria sou
Senast redigerad av
Mideia
- 9 Juli 2008 16:54
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
9 Juli 2008 11:38
italo07
Antal inlägg: 1474
Could an Greek expert check if the transcription of
Oniro alithino
apopse pali zo
stin aggalia sou
oniro alithino
fowame na skefto
pos zo makria sou
is correct?
CC:
Mideia
10 Juli 2008 16:53
Mideia
Antal inlägg: 949
I've transcripted in greek!
12 Juli 2008 22:28
Mideia
Antal inlägg: 949
By the way,
it's a song
12 Juli 2008 22:29
Nafteta
Antal inlägg: 1
ja, das weiß ich, dass das ein Song ist, aber was bedeutet der Text