Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Greka - Όνειρo αληθινό απόψε πάλι ζω..

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaGermana

Titolo
Όνειρo αληθινό απόψε πάλι ζω..
Teksto tradukenda
Submetigx per Nafteta
Font-lingvo: Greka

Όνειρo αληθινό
απόψε πάλι ζω
στην αγκαλιά σου
όνειρο αληθινό
φοβάμαι να σκεφτώ
πως ζω μακριά σου.
Rimarkoj pri la traduko
ich hoffe, dass ich die griechischen Buchstaben richtig gewählt habe für

Oniro alithino
apopse pali zo
stin aggalia sou
oniro alithino
fowame na skefto
pos zo makria sou
Laste redaktita de Mideia - 9 Julio 2008 16:54





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

9 Julio 2008 11:38

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Could an Greek expert check if the transcription of

Oniro alithino
apopse pali zo
stin aggalia sou
oniro alithino
fowame na skefto
pos zo makria sou


is correct?


CC: Mideia

10 Julio 2008 16:53

Mideia
Nombro da afiŝoj: 949
I've transcripted in greek!

12 Julio 2008 22:28

Mideia
Nombro da afiŝoj: 949
By the way, it's a song

12 Julio 2008 22:29

Nafteta
Nombro da afiŝoj: 1
ja, das weiß ich, dass das ein Song ist, aber was bedeutet der Text