Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинален текст - Гръцки - ΌνειÏo αληθινό απόψε πάλι ζω..
Текущо състояние
Оригинален текст
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
ΌνειÏo αληθινό απόψε πάλι ζω..
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от
Nafteta
Език, от който се превежда: Гръцки
ΌνειÏo αληθινό
απόψε πάλι ζω
στην αγκαλιά σου
όνειÏο αληθινό
φοβάμαι να σκεφτώ
πως ζω μακÏιά σου.
Забележки за превода
ich hoffe, dass ich die griechischen Buchstaben richtig gewählt habe für
Oniro alithino
apopse pali zo
stin aggalia sou
oniro alithino
fowame na skefto
pos zo makria sou
Най-последно е прикачено от
Mideia
- 9 Юли 2008 16:54
Последно мнение
Автор
Мнение
9 Юли 2008 11:38
italo07
Общо мнения: 1474
Could an Greek expert check if the transcription of
Oniro alithino
apopse pali zo
stin aggalia sou
oniro alithino
fowame na skefto
pos zo makria sou
is correct?
CC:
Mideia
10 Юли 2008 16:53
Mideia
Общо мнения: 949
I've transcripted in greek!
12 Юли 2008 22:28
Mideia
Общо мнения: 949
By the way,
it's a song
12 Юли 2008 22:29
Nafteta
Общо мнения: 1
ja, das weiß ich, dass das ein Song ist, aber was bedeutet der Text