Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kigiriki - ΌνειÏo αληθινό απόψε πάλι ζω..
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
ΌνειÏo αληθινό απόψε πάλι ζω..
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
Nafteta
Lugha ya kimaumbile: Kigiriki
ΌνειÏo αληθινό
απόψε πάλι ζω
στην αγκαλιά σου
όνειÏο αληθινό
φοβάμαι να σκεφτώ
πως ζω μακÏιά σου.
Maelezo kwa mfasiri
ich hoffe, dass ich die griechischen Buchstaben richtig gewählt habe für
Oniro alithino
apopse pali zo
stin aggalia sou
oniro alithino
fowame na skefto
pos zo makria sou
Ilihaririwa mwisho na
Mideia
- 9 Julai 2008 16:54
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
9 Julai 2008 11:38
italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
Could an Greek expert check if the transcription of
Oniro alithino
apopse pali zo
stin aggalia sou
oniro alithino
fowame na skefto
pos zo makria sou
is correct?
CC:
Mideia
10 Julai 2008 16:53
Mideia
Idadi ya ujumbe: 949
I've transcripted in greek!
12 Julai 2008 22:28
Mideia
Idadi ya ujumbe: 949
By the way,
it's a song
12 Julai 2008 22:29
Nafteta
Idadi ya ujumbe: 1
ja, das weiß ich, dass das ein Song ist, aber was bedeutet der Text