Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Griechisch - ΌνειÏo αληθινό απόψε πάλι ζω..
momentaner Status
Originaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
ΌνειÏo αληθινό απόψε πάλι ζω..
Zu übersetzender Text
Übermittelt von
Nafteta
Herkunftssprache: Griechisch
ΌνειÏo αληθινό
απόψε πάλι ζω
στην αγκαλιά σου
όνειÏο αληθινό
φοβάμαι να σκεφτώ
πως ζω μακÏιά σου.
Bemerkungen zur Übersetzung
ich hoffe, dass ich die griechischen Buchstaben richtig gewählt habe für
Oniro alithino
apopse pali zo
stin aggalia sou
oniro alithino
fowame na skefto
pos zo makria sou
Zuletzt bearbeitet von
Mideia
- 9 Juli 2008 16:54
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
9 Juli 2008 11:38
italo07
Anzahl der Beiträge: 1474
Could an Greek expert check if the transcription of
Oniro alithino
apopse pali zo
stin aggalia sou
oniro alithino
fowame na skefto
pos zo makria sou
is correct?
CC:
Mideia
10 Juli 2008 16:53
Mideia
Anzahl der Beiträge: 949
I've transcripted in greek!
12 Juli 2008 22:28
Mideia
Anzahl der Beiträge: 949
By the way,
it's a song
12 Juli 2008 22:29
Nafteta
Anzahl der Beiträge: 1
ja, das weiß ich, dass das ein Song ist, aber was bedeutet der Text