Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Uppruna tekstur - Grikskt - ΌνειÏo αληθινό απόψε πάλι ζω..
Núverðandi støða
Uppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
ΌνειÏo αληθινό απόψε πάλι ζω..
tekstur at umseta
Framborið av
Nafteta
Uppruna mál: Grikskt
ΌνειÏo αληθινό
απόψε πάλι ζω
στην αγκαλιά σου
όνειÏο αληθινό
φοβάμαι να σκεφτώ
πως ζω μακÏιά σου.
Viðmerking um umsetingina
ich hoffe, dass ich die griechischen Buchstaben richtig gewählt habe für
Oniro alithino
apopse pali zo
stin aggalia sou
oniro alithino
fowame na skefto
pos zo makria sou
Rættað av
Mideia
- 9 Juli 2008 16:54
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
9 Juli 2008 11:38
italo07
Tal av boðum: 1474
Could an Greek expert check if the transcription of
Oniro alithino
apopse pali zo
stin aggalia sou
oniro alithino
fowame na skefto
pos zo makria sou
is correct?
CC:
Mideia
10 Juli 2008 16:53
Mideia
Tal av boðum: 949
I've transcripted in greek!
12 Juli 2008 22:28
Mideia
Tal av boðum: 949
By the way,
it's a song
12 Juli 2008 22:29
Nafteta
Tal av boðum: 1
ja, das weiß ich, dass das ein Song ist, aber was bedeutet der Text