Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texte d'origine - Grec - ΌνειÏo αληθινό απόψε πάλι ζω..
Etat courant
Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
ΌνειÏo αληθινό απόψε πάλι ζω..
Texte à traduire
Proposé par
Nafteta
Langue de départ: Grec
ΌνειÏo αληθινό
απόψε πάλι ζω
στην αγκαλιά σου
όνειÏο αληθινό
φοβάμαι να σκεφτώ
πως ζω μακÏιά σου.
Commentaires pour la traduction
ich hoffe, dass ich die griechischen Buchstaben richtig gewählt habe für
Oniro alithino
apopse pali zo
stin aggalia sou
oniro alithino
fowame na skefto
pos zo makria sou
Dernière édition par
Mideia
- 9 Juillet 2008 16:54
Derniers messages
Auteur
Message
9 Juillet 2008 11:38
italo07
Nombre de messages: 1474
Could an Greek expert check if the transcription of
Oniro alithino
apopse pali zo
stin aggalia sou
oniro alithino
fowame na skefto
pos zo makria sou
is correct?
CC:
Mideia
10 Juillet 2008 16:53
Mideia
Nombre de messages: 949
I've transcripted in greek!
12 Juillet 2008 22:28
Mideia
Nombre de messages: 949
By the way,
it's a song
12 Juillet 2008 22:29
Nafteta
Nombre de messages: 1
ja, das weiß ich, dass das ein Song ist, aber was bedeutet der Text