Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - יוונית - Όνειρo αληθινό απόψε πάλι ζω..

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתגרמנית

שם
Όνειρo αληθινό απόψε πάλι ζω..
טקסט לתרגום
נשלח על ידי Nafteta
שפת המקור: יוונית

Όνειρo αληθινό
απόψε πάλι ζω
στην αγκαλιά σου
όνειρο αληθινό
φοβάμαι να σκεφτώ
πως ζω μακριά σου.
הערות לגבי התרגום
ich hoffe, dass ich die griechischen Buchstaben richtig gewählt habe für

Oniro alithino
apopse pali zo
stin aggalia sou
oniro alithino
fowame na skefto
pos zo makria sou
נערך לאחרונה ע"י Mideia - 9 יולי 2008 16:54





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

9 יולי 2008 11:38

italo07
מספר הודעות: 1474
Could an Greek expert check if the transcription of

Oniro alithino
apopse pali zo
stin aggalia sou
oniro alithino
fowame na skefto
pos zo makria sou


is correct?


CC: Mideia

10 יולי 2008 16:53

Mideia
מספר הודעות: 949
I've transcripted in greek!

12 יולי 2008 22:28

Mideia
מספר הודעות: 949
By the way, it's a song

12 יולי 2008 22:29

Nafteta
מספר הודעות: 1
ja, das weiß ich, dass das ein Song ist, aber was bedeutet der Text