쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 그리스어 - ΌνειÏo αληθινό απόψε πάλι ζω..
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
ΌνειÏo αληθινό απόψε πάλι ζω..
번역될 본문
Nafteta
에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어
ΌνειÏo αληθινό
απόψε πάλι ζω
στην αγκαλιά σου
όνειÏο αληθινό
φοβάμαι να σκεφτώ
πως ζω μακÏιά σου.
이 번역물에 관한 주의사항
ich hoffe, dass ich die griechischen Buchstaben richtig gewählt habe für
Oniro alithino
apopse pali zo
stin aggalia sou
oniro alithino
fowame na skefto
pos zo makria sou
Mideia
에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2008년 7월 9일 16:54
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 7월 9일 11:38
italo07
게시물 갯수: 1474
Could an Greek expert check if the transcription of
Oniro alithino
apopse pali zo
stin aggalia sou
oniro alithino
fowame na skefto
pos zo makria sou
is correct?
CC:
Mideia
2008년 7월 10일 16:53
Mideia
게시물 갯수: 949
I've transcripted in greek!
2008년 7월 12일 22:28
Mideia
게시물 갯수: 949
By the way,
it's a song
2008년 7월 12일 22:29
Nafteta
게시물 갯수: 1
ja, das weiß ich, dass das ein Song ist, aber was bedeutet der Text