Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Brasiliansk portugisiska-Tyska - QUANDO A CHUVA PASSAR, QUANDO O TEMPO ABRIR, ABRA...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Sång
Titel
QUANDO A CHUVA PASSAR, QUANDO O TEMPO ABRIR, ABRA...
Text
Tillagd av
KARY
Källspråk: Brasiliansk portugisiska
QUANDO A CHUVA PASSAR, QUANDO O TEMPO ABRIR, ABRA A JANELA E VEJA EU SOU O SOL
Titel
Wenn der Regen fällt
Översättning
Tyska
Översatt av
italo07
Språket som det ska översättas till: Tyska
Wenn der Regen vorbei ist, wenn der Himmel sich öffnet, öffne das Fenster und schau, ich bin die Sonne.
Anmärkningar avseende översättningen
o tempo = das Wetter; hier aber besser als "Himmel" (=céu), im Sinne von "das Wetter bessert sich" zu übersetzen.
Senast granskad eller redigerad av
iamfromaustria
- 12 Oktober 2008 20:39
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
16 Juli 2008 20:21
goncin
Antal inlägg: 3706
italo,
I've seen you translated "passar" as "fällt", but that isn't the sense. "Passar" means "is gone" ('it was raining, but it has already stopped'), maybe you should use "ist vorbei" or an equivalent.
16 Juli 2008 21:00
italo07
Antal inlägg: 1474
Thank you goncin for the advice!