Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Vokiečių - QUANDO A CHUVA PASSAR, QUANDO O TEMPO ABRIR, ABRA...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Vokiečių

Kategorija Daina

Pavadinimas
QUANDO A CHUVA PASSAR, QUANDO O TEMPO ABRIR, ABRA...
Tekstas
Pateikta KARY
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

QUANDO A CHUVA PASSAR, QUANDO O TEMPO ABRIR, ABRA A JANELA E VEJA EU SOU O SOL

Pavadinimas
Wenn der Regen fällt
Vertimas
Vokiečių

Išvertė italo07
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Wenn der Regen vorbei ist, wenn der Himmel sich öffnet, öffne das Fenster und schau, ich bin die Sonne.
Pastabos apie vertimą
o tempo = das Wetter; hier aber besser als "Himmel" (=céu), im Sinne von "das Wetter bessert sich" zu übersetzen.
Validated by iamfromaustria - 12 spalis 2008 20:39





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

16 liepa 2008 20:21

goncin
Žinučių kiekis: 3706
italo,

I've seen you translated "passar" as "fällt", but that isn't the sense. "Passar" means "is gone" ('it was raining, but it has already stopped'), maybe you should use "ist vorbei" or an equivalent.

16 liepa 2008 21:00

italo07
Žinučių kiekis: 1474
Thank you goncin for the advice!