主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 巴西葡萄牙语-德语 - QUANDO A CHUVA PASSAR, QUANDO O TEMPO ABRIR, ABRA...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
歌曲
标题
QUANDO A CHUVA PASSAR, QUANDO O TEMPO ABRIR, ABRA...
正文
提交
KARY
源语言: 巴西葡萄牙语
QUANDO A CHUVA PASSAR, QUANDO O TEMPO ABRIR, ABRA A JANELA E VEJA EU SOU O SOL
标题
Wenn der Regen fällt
翻译
德语
翻译
italo07
目的语言: 德语
Wenn der Regen vorbei ist, wenn der Himmel sich öffnet, öffne das Fenster und schau, ich bin die Sonne.
给这篇翻译加备注
o tempo = das Wetter; hier aber besser als "Himmel" (=céu), im Sinne von "das Wetter bessert sich" zu übersetzen.
由
iamfromaustria
认可或编辑 - 2008年 十月 12日 20:39
最近发帖
作者
帖子
2008年 七月 16日 20:21
goncin
文章总计: 3706
italo,
I've seen you translated "passar" as "fällt", but that isn't the sense. "Passar" means "is gone" ('it was raining, but it has already stopped'), maybe you should use "ist vorbei" or an equivalent.
2008年 七月 16日 21:00
italo07
文章总计: 1474
Thank you goncin for the advice!