Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Gjermanisht - QUANDO A CHUVA PASSAR, QUANDO O TEMPO ABRIR, ABRA...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeGjermanisht

Kategori Këngë

Titull
QUANDO A CHUVA PASSAR, QUANDO O TEMPO ABRIR, ABRA...
Tekst
Prezantuar nga KARY
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

QUANDO A CHUVA PASSAR, QUANDO O TEMPO ABRIR, ABRA A JANELA E VEJA EU SOU O SOL

Titull
Wenn der Regen fällt
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga italo07
Përkthe në: Gjermanisht

Wenn der Regen vorbei ist, wenn der Himmel sich öffnet, öffne das Fenster und schau, ich bin die Sonne.
Vërejtje rreth përkthimit
o tempo = das Wetter; hier aber besser als "Himmel" (=céu), im Sinne von "das Wetter bessert sich" zu übersetzen.
U vleresua ose u publikua se fundi nga iamfromaustria - 12 Tetor 2008 20:39





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

16 Korrik 2008 20:21

goncin
Numri i postimeve: 3706
italo,

I've seen you translated "passar" as "fällt", but that isn't the sense. "Passar" means "is gone" ('it was raining, but it has already stopped'), maybe you should use "ist vorbei" or an equivalent.

16 Korrik 2008 21:00

italo07
Numri i postimeve: 1474
Thank you goncin for the advice!