Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Португалски Бразилски-Немски - QUANDO A CHUVA PASSAR, QUANDO O TEMPO ABRIR, ABRA...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Песен
Заглавие
QUANDO A CHUVA PASSAR, QUANDO O TEMPO ABRIR, ABRA...
Текст
Предоставено от
KARY
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски
QUANDO A CHUVA PASSAR, QUANDO O TEMPO ABRIR, ABRA A JANELA E VEJA EU SOU O SOL
Заглавие
Wenn der Regen fällt
Превод
Немски
Преведено от
italo07
Желан език: Немски
Wenn der Regen vorbei ist, wenn der Himmel sich öffnet, öffne das Fenster und schau, ich bin die Sonne.
Забележки за превода
o tempo = das Wetter; hier aber besser als "Himmel" (=céu), im Sinne von "das Wetter bessert sich" zu übersetzen.
За последен път се одобри от
iamfromaustria
- 12 Октомври 2008 20:39
Последно мнение
Автор
Мнение
16 Юли 2008 20:21
goncin
Общо мнения: 3706
italo,
I've seen you translated "passar" as "fällt", but that isn't the sense. "Passar" means "is gone" ('it was raining, but it has already stopped'), maybe you should use "ist vorbei" or an equivalent.
16 Юли 2008 21:00
italo07
Общо мнения: 1474
Thank you goncin for the advice!