Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português brasileiro-Alemão - QUANDO A CHUVA PASSAR, QUANDO O TEMPO ABRIR, ABRA...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Música
Título
QUANDO A CHUVA PASSAR, QUANDO O TEMPO ABRIR, ABRA...
Texto
Enviado por
KARY
Idioma de origem: Português brasileiro
QUANDO A CHUVA PASSAR, QUANDO O TEMPO ABRIR, ABRA A JANELA E VEJA EU SOU O SOL
Título
Wenn der Regen fällt
Tradução
Alemão
Traduzido por
italo07
Idioma alvo: Alemão
Wenn der Regen vorbei ist, wenn der Himmel sich öffnet, öffne das Fenster und schau, ich bin die Sonne.
Notas sobre a tradução
o tempo = das Wetter; hier aber besser als "Himmel" (=céu), im Sinne von "das Wetter bessert sich" zu übersetzen.
Último validado ou editado por
iamfromaustria
- 12 Outubro 2008 20:39
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
16 Julho 2008 20:21
goncin
Número de Mensagens: 3706
italo,
I've seen you translated "passar" as "fällt", but that isn't the sense. "Passar" means "is gone" ('it was raining, but it has already stopped'), maybe you should use "ist vorbei" or an equivalent.
16 Julho 2008 21:00
italo07
Número de Mensagens: 1474
Thank you goncin for the advice!