Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Brasilianportugali-Saksa - QUANDO A CHUVA PASSAR, QUANDO O TEMPO ABRIR, ABRA...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Laulu
Otsikko
QUANDO A CHUVA PASSAR, QUANDO O TEMPO ABRIR, ABRA...
Teksti
Lähettäjä
KARY
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
QUANDO A CHUVA PASSAR, QUANDO O TEMPO ABRIR, ABRA A JANELA E VEJA EU SOU O SOL
Otsikko
Wenn der Regen fällt
Käännös
Saksa
Kääntäjä
italo07
Kohdekieli: Saksa
Wenn der Regen vorbei ist, wenn der Himmel sich öffnet, öffne das Fenster und schau, ich bin die Sonne.
Huomioita käännöksestä
o tempo = das Wetter; hier aber besser als "Himmel" (=céu), im Sinne von "das Wetter bessert sich" zu übersetzen.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
iamfromaustria
- 12 Lokakuu 2008 20:39
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
16 Heinäkuu 2008 20:21
goncin
Viestien lukumäärä: 3706
italo,
I've seen you translated "passar" as "fällt", but that isn't the sense. "Passar" means "is gone" ('it was raining, but it has already stopped'), maybe you should use "ist vorbei" or an equivalent.
16 Heinäkuu 2008 21:00
italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Thank you goncin for the advice!