Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Allemand - QUANDO A CHUVA PASSAR, QUANDO O TEMPO ABRIR, ABRA...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienAllemand

Catégorie Chanson

Titre
QUANDO A CHUVA PASSAR, QUANDO O TEMPO ABRIR, ABRA...
Texte
Proposé par KARY
Langue de départ: Portuguais brésilien

QUANDO A CHUVA PASSAR, QUANDO O TEMPO ABRIR, ABRA A JANELA E VEJA EU SOU O SOL

Titre
Wenn der Regen fällt
Traduction
Allemand

Traduit par italo07
Langue d'arrivée: Allemand

Wenn der Regen vorbei ist, wenn der Himmel sich öffnet, öffne das Fenster und schau, ich bin die Sonne.
Commentaires pour la traduction
o tempo = das Wetter; hier aber besser als "Himmel" (=céu), im Sinne von "das Wetter bessert sich" zu übersetzen.
Dernière édition ou validation par iamfromaustria - 12 Octobre 2008 20:39





Derniers messages

Auteur
Message

16 Juillet 2008 20:21

goncin
Nombre de messages: 3706
italo,

I've seen you translated "passar" as "fällt", but that isn't the sense. "Passar" means "is gone" ('it was raining, but it has already stopped'), maybe you should use "ist vorbei" or an equivalent.

16 Juillet 2008 21:00

italo07
Nombre de messages: 1474
Thank you goncin for the advice!