Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Týkst - QUANDO A CHUVA PASSAR, QUANDO O TEMPO ABRIR, ABRA...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktTýkst

Bólkur Songur

Heiti
QUANDO A CHUVA PASSAR, QUANDO O TEMPO ABRIR, ABRA...
Tekstur
Framborið av KARY
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

QUANDO A CHUVA PASSAR, QUANDO O TEMPO ABRIR, ABRA A JANELA E VEJA EU SOU O SOL

Heiti
Wenn der Regen fällt
Umseting
Týkst

Umsett av italo07
Ynskt mál: Týkst

Wenn der Regen vorbei ist, wenn der Himmel sich öffnet, öffne das Fenster und schau, ich bin die Sonne.
Viðmerking um umsetingina
o tempo = das Wetter; hier aber besser als "Himmel" (=céu), im Sinne von "das Wetter bessert sich" zu übersetzen.
Góðkent av iamfromaustria - 12 Oktober 2008 20:39





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

16 Juli 2008 20:21

goncin
Tal av boðum: 3706
italo,

I've seen you translated "passar" as "fällt", but that isn't the sense. "Passar" means "is gone" ('it was raining, but it has already stopped'), maybe you should use "ist vorbei" or an equivalent.

16 Juli 2008 21:00

italo07
Tal av boðum: 1474
Thank you goncin for the advice!