Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Engelska-Brasiliansk portugisiska - Please review agree to the terms of service
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Please review agree to the terms of service
Text
Tillagd av
cinthia_schinaider
Källspråk: Engelska
Please review agree to the terms of service
Titel
Por favor, revise a concordância aos termos do serviço
Översättning
Brasiliansk portugisiska
Översatt av
Angelus
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska
Por favor, revise a concordância aos termos do serviço
Anmärkningar avseende översättningen
It should be: agreement
Senast granskad eller redigerad av
goncin
- 19 Juli 2008 19:40
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
18 Juli 2008 19:55
goncin
Antal inlägg: 3706
"reveja" ->
"revise"
?
18 Juli 2008 19:56
Angelus
Antal inlägg: 1227
18 Juli 2008 19:56
goncin
Antal inlägg: 3706
"acordo" ->
"concordância"
18 Juli 2008 21:56
pirulito
Antal inlägg: 1180
Please review (and) agree to...
Agree to
is used here with the same meaning as
accept
.
18 Juli 2008 22:37
Angelus
Antal inlägg: 1227
You may be right
If that is the case, this translation can be
rejected
I've made enough mistakes for one day!
But the English sucks