Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Португальська (Бразилія) - Please review agree to the terms of service
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Please review agree to the terms of service
Текст
Публікацію зроблено
cinthia_schinaider
Мова оригіналу: Англійська
Please review agree to the terms of service
Заголовок
Por favor, revise a concordância aos termos do serviço
Переклад
Португальська (Бразилія)
Переклад зроблено
Angelus
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)
Por favor, revise a concordância aos termos do serviço
Пояснення стосовно перекладу
It should be: agreement
Затверджено
goncin
- 19 Липня 2008 19:40
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
18 Липня 2008 19:55
goncin
Кількість повідомлень: 3706
"reveja" ->
"revise"
?
18 Липня 2008 19:56
Angelus
Кількість повідомлень: 1227
18 Липня 2008 19:56
goncin
Кількість повідомлень: 3706
"acordo" ->
"concordância"
18 Липня 2008 21:56
pirulito
Кількість повідомлень: 1180
Please review (and) agree to...
Agree to
is used here with the same meaning as
accept
.
18 Липня 2008 22:37
Angelus
Кількість повідомлень: 1227
You may be right
If that is the case, this translation can be
rejected
I've made enough mistakes for one day!
But the English sucks