मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - अंग्रेजी-ब्राजिलियन पर्तुगिज - Please review agree to the terms of service
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Sentence
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Please review agree to the terms of service
हरफ
cinthia_schinaider
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी
Please review agree to the terms of service
शीर्षक
Por favor, revise a concordância aos termos do serviço
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज
Angelus
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
Por favor, revise a concordância aos termos do serviço
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
It should be: agreement
Validated by
goncin
- 2008年 जुलाई 19日 19:40
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 जुलाई 18日 19:55
goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
"reveja" ->
"revise"
?
2008年 जुलाई 18日 19:56
Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
2008年 जुलाई 18日 19:56
goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
"acordo" ->
"concordância"
2008年 जुलाई 18日 21:56
pirulito
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1180
Please review (and) agree to...
Agree to
is used here with the same meaning as
accept
.
2008年 जुलाई 18日 22:37
Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
You may be right
If that is the case, this translation can be
rejected
I've made enough mistakes for one day!
But the English sucks