Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Enskt-Portugisiskt brasiliskt - Please review agree to the terms of service
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Setningur
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Please review agree to the terms of service
Tekstur
Framborið av
cinthia_schinaider
Uppruna mál: Enskt
Please review agree to the terms of service
Heiti
Por favor, revise a concordância aos termos do serviço
Umseting
Portugisiskt brasiliskt
Umsett av
Angelus
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt
Por favor, revise a concordância aos termos do serviço
Viðmerking um umsetingina
It should be: agreement
Góðkent av
goncin
- 19 Juli 2008 19:40
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
18 Juli 2008 19:55
goncin
Tal av boðum: 3706
"reveja" ->
"revise"
?
18 Juli 2008 19:56
Angelus
Tal av boðum: 1227
18 Juli 2008 19:56
goncin
Tal av boðum: 3706
"acordo" ->
"concordância"
18 Juli 2008 21:56
pirulito
Tal av boðum: 1180
Please review (and) agree to...
Agree to
is used here with the same meaning as
accept
.
18 Juli 2008 22:37
Angelus
Tal av boðum: 1227
You may be right
If that is the case, this translation can be
rejected
I've made enough mistakes for one day!
But the English sucks