Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Tyska-Brasiliansk portugisiska - Ich wandelte mich in einen schönen Schmetterling.
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Ich wandelte mich in einen schönen Schmetterling.
Text
Tillagd av
cézar
Källspråk: Tyska
Ich wandelte mich in einen schönen Schmetterling.
Anmärkningar avseende översättningen
Bom dia!
Minha esposa mandou, poderia traduzi-la
para poder responder para ela.
obrigado.
Titel
Eu me transformei numa bela borboleta.
Översättning
Brasiliansk portugisiska
Översatt av
haraldessert
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska
Eu me transformei numa bela borboleta.
Senast granskad eller redigerad av
goncin
- 5 Augusti 2008 00:03
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
4 Augusti 2008 12:31
italo07
Antal inlägg: 1474
mariposa
sounds better
4 Augusti 2008 12:34
goncin
Antal inlägg: 3706
Oh, no, italo!
Mariposa
would have a bad connotation in this context ('prostitute').
4 Augusti 2008 12:59
italo07
Antal inlägg: 1474
OMG really??????? I thought it would fit better
'mariposa' sounds fine in Spanish