Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Німецька-Португальська (Бразилія) - Ich wandelte mich in einen schönen Schmetterling.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Ich wandelte mich in einen schönen Schmetterling.
Текст
Публікацію зроблено
cézar
Мова оригіналу: Німецька
Ich wandelte mich in einen schönen Schmetterling.
Пояснення стосовно перекладу
Bom dia!
Minha esposa mandou, poderia traduzi-la
para poder responder para ela.
obrigado.
Заголовок
Eu me transformei numa bela borboleta.
Переклад
Португальська (Бразилія)
Переклад зроблено
haraldessert
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)
Eu me transformei numa bela borboleta.
Затверджено
goncin
- 5 Серпня 2008 00:03
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
4 Серпня 2008 12:31
italo07
Кількість повідомлень: 1474
mariposa
sounds better
4 Серпня 2008 12:34
goncin
Кількість повідомлень: 3706
Oh, no, italo!
Mariposa
would have a bad connotation in this context ('prostitute').
4 Серпня 2008 12:59
italo07
Кількість повідомлень: 1474
OMG really??????? I thought it would fit better
'mariposa' sounds fine in Spanish