Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Germana-Brazil-portugala - Ich wandelte mich in einen schönen Schmetterling.
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Frazo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Ich wandelte mich in einen schönen Schmetterling.
Teksto
Submetigx per
cézar
Font-lingvo: Germana
Ich wandelte mich in einen schönen Schmetterling.
Rimarkoj pri la traduko
Bom dia!
Minha esposa mandou, poderia traduzi-la
para poder responder para ela.
obrigado.
Titolo
Eu me transformei numa bela borboleta.
Traduko
Brazil-portugala
Tradukita per
haraldessert
Cel-lingvo: Brazil-portugala
Eu me transformei numa bela borboleta.
Laste validigita aŭ redaktita de
goncin
- 5 Aŭgusto 2008 00:03
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
4 Aŭgusto 2008 12:31
italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
mariposa
sounds better
4 Aŭgusto 2008 12:34
goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
Oh, no, italo!
Mariposa
would have a bad connotation in this context ('prostitute').
4 Aŭgusto 2008 12:59
italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
OMG really??????? I thought it would fit better
'mariposa' sounds fine in Spanish