Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Almanca-Brezilya Portekizcesi - Ich wandelte mich in einen schönen Schmetterling.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: AlmancaBrezilya Portekizcesi

Kategori Cumle

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Ich wandelte mich in einen schönen Schmetterling.
Metin
Öneri cézar
Kaynak dil: Almanca

Ich wandelte mich in einen schönen Schmetterling.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bom dia!

Minha esposa mandou, poderia traduzi-la
para poder responder para ela.

obrigado.

Başlık
Eu me transformei numa bela borboleta.
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri haraldessert
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

Eu me transformei numa bela borboleta.
En son goncin tarafından onaylandı - 5 Ağustos 2008 00:03





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

4 Ağustos 2008 12:31

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
mariposa sounds better

4 Ağustos 2008 12:34

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Oh, no, italo! Mariposa would have a bad connotation in this context ('prostitute').

4 Ağustos 2008 12:59

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
OMG really??????? I thought it would fit better 'mariposa' sounds fine in Spanish