Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Týkst-Portugisiskt brasiliskt - Ich wandelte mich in einen schönen Schmetterling.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TýkstPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Setningur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Ich wandelte mich in einen schönen Schmetterling.
Tekstur
Framborið av cézar
Uppruna mál: Týkst

Ich wandelte mich in einen schönen Schmetterling.
Viðmerking um umsetingina
Bom dia!

Minha esposa mandou, poderia traduzi-la
para poder responder para ela.

obrigado.

Heiti
Eu me transformei numa bela borboleta.
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av haraldessert
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Eu me transformei numa bela borboleta.
Góðkent av goncin - 5 August 2008 00:03





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

4 August 2008 12:31

italo07
Tal av boðum: 1474
mariposa sounds better

4 August 2008 12:34

goncin
Tal av boðum: 3706
Oh, no, italo! Mariposa would have a bad connotation in this context ('prostitute').

4 August 2008 12:59

italo07
Tal av boðum: 1474
OMG really??????? I thought it would fit better 'mariposa' sounds fine in Spanish