Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Vokiečių-Portugalų (Brazilija) - Ich wandelte mich in einen schönen Schmetterling.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: VokiečiųPortugalų (Brazilija)

Kategorija Sakinys

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Ich wandelte mich in einen schönen Schmetterling.
Tekstas
Pateikta cézar
Originalo kalba: Vokiečių

Ich wandelte mich in einen schönen Schmetterling.
Pastabos apie vertimą
Bom dia!

Minha esposa mandou, poderia traduzi-la
para poder responder para ela.

obrigado.

Pavadinimas
Eu me transformei numa bela borboleta.
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė haraldessert
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

Eu me transformei numa bela borboleta.
Validated by goncin - 5 rugpjūtis 2008 00:03





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

4 rugpjūtis 2008 12:31

italo07
Žinučių kiekis: 1474
mariposa sounds better

4 rugpjūtis 2008 12:34

goncin
Žinučių kiekis: 3706
Oh, no, italo! Mariposa would have a bad connotation in this context ('prostitute').

4 rugpjūtis 2008 12:59

italo07
Žinučių kiekis: 1474
OMG really??????? I thought it would fit better 'mariposa' sounds fine in Spanish