Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tysk-Brasilsk portugisisk - Ich wandelte mich in einen schönen Schmetterling.
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Ich wandelte mich in einen schönen Schmetterling.
Tekst
Skrevet av
cézar
Kildespråk: Tysk
Ich wandelte mich in einen schönen Schmetterling.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bom dia!
Minha esposa mandou, poderia traduzi-la
para poder responder para ela.
obrigado.
Tittel
Eu me transformei numa bela borboleta.
Oversettelse
Brasilsk portugisisk
Oversatt av
haraldessert
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk
Eu me transformei numa bela borboleta.
Senest vurdert og redigert av
goncin
- 5 August 2008 00:03
Siste Innlegg
Av
Innlegg
4 August 2008 12:31
italo07
Antall Innlegg: 1474
mariposa
sounds better
4 August 2008 12:34
goncin
Antall Innlegg: 3706
Oh, no, italo!
Mariposa
would have a bad connotation in this context ('prostitute').
4 August 2008 12:59
italo07
Antall Innlegg: 1474
OMG really??????? I thought it would fit better
'mariposa' sounds fine in Spanish