Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Saksa-Brasilianportugali - Ich wandelte mich in einen schönen Schmetterling.
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Ich wandelte mich in einen schönen Schmetterling.
Teksti
Lähettäjä
cézar
Alkuperäinen kieli: Saksa
Ich wandelte mich in einen schönen Schmetterling.
Huomioita käännöksestä
Bom dia!
Minha esposa mandou, poderia traduzi-la
para poder responder para ela.
obrigado.
Otsikko
Eu me transformei numa bela borboleta.
Käännös
Brasilianportugali
Kääntäjä
haraldessert
Kohdekieli: Brasilianportugali
Eu me transformei numa bela borboleta.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
goncin
- 5 Elokuu 2008 00:03
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
4 Elokuu 2008 12:31
italo07
Viestien lukumäärä: 1474
mariposa
sounds better
4 Elokuu 2008 12:34
goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Oh, no, italo!
Mariposa
would have a bad connotation in this context ('prostitute').
4 Elokuu 2008 12:59
italo07
Viestien lukumäärä: 1474
OMG really??????? I thought it would fit better
'mariposa' sounds fine in Spanish