Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Engelska - γειά σου πηγαίνει πλήρες καλά με με. Και με...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaEngelska

Kategori Vardaglig

Titel
γειά σου πηγαίνει πλήρες καλά με με. Και με...
Text
Tillagd av wannes
Källspråk: Grekiska

γειά σου
πηγαίνει πλήρες καλά με με. Και με σας?

Titel
hello
Översättning
Engelska

Översatt av ellasevia
Språket som det ska översättas till: Engelska

hello
everything is fine with me. And with you?
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 28 Augusti 2008 16:10





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

16 Augusti 2008 22:49

irini
Antal inlägg: 849
Slight problem here. Good translation of what the meaning of the original is, although the original is probably a machine translation into Greek.

18 Augusti 2008 16:17

Cinderella
Antal inlägg: 773
Bravo Irini

18 Augusti 2008 22:06

stami
Antal inlägg: 8
in my opinion well is not the appropriate word. okay, fine etc, could be used for a better result!

18 Augusti 2008 23:59

gigi1
Antal inlägg: 116
If it's a machine translation then word by word would be
it goes completely well with me
(done it the opposite way Gr-->En)

19 Augusti 2008 12:53

Mideia
Antal inlägg: 949
Gigi,the original is a machine translation,that doesn't make sense.For me ,it should be rejected ,the original!

CC: gigi1

19 Augusti 2008 18:03

gigi1
Antal inlägg: 116
oooh, sorry I thought that even if the original is machine translation it should pass. Ok

23 Augusti 2008 23:54

AspieBrain
Antal inlägg: 212
I think it should be: "hello, everything is going very well with me. And with you?" If we want to be true to the Greek text.

26 Augusti 2008 10:57

mingtr
Antal inlägg: 85
αντι το "and with you?" ,πως σου φαίνεται το"And what about you?";