Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Grieks-Engels - γειά σου πηγαίνει πλήρες καλά με με. Και με...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksEngels

Categorie Informeel

Titel
γειά σου πηγαίνει πλήρες καλά με με. Και με...
Tekst
Opgestuurd door wannes
Uitgangs-taal: Grieks

γειά σου
πηγαίνει πλήρες καλά με με. Και με σας?

Titel
hello
Vertaling
Engels

Vertaald door ellasevia
Doel-taal: Engels

hello
everything is fine with me. And with you?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 28 augustus 2008 16:10





Laatste bericht

Auteur
Bericht

16 augustus 2008 22:49

irini
Aantal berichten: 849
Slight problem here. Good translation of what the meaning of the original is, although the original is probably a machine translation into Greek.

18 augustus 2008 16:17

Cinderella
Aantal berichten: 773
Bravo Irini

18 augustus 2008 22:06

stami
Aantal berichten: 8
in my opinion well is not the appropriate word. okay, fine etc, could be used for a better result!

18 augustus 2008 23:59

gigi1
Aantal berichten: 116
If it's a machine translation then word by word would be
it goes completely well with me
(done it the opposite way Gr-->En)

19 augustus 2008 12:53

Mideia
Aantal berichten: 949
Gigi,the original is a machine translation,that doesn't make sense.For me ,it should be rejected ,the original!

CC: gigi1

19 augustus 2008 18:03

gigi1
Aantal berichten: 116
oooh, sorry I thought that even if the original is machine translation it should pass. Ok

23 augustus 2008 23:54

AspieBrain
Aantal berichten: 212
I think it should be: "hello, everything is going very well with me. And with you?" If we want to be true to the Greek text.

26 augustus 2008 10:57

mingtr
Aantal berichten: 85
αντι το "and with you?" ,πως σου φαίνεται το"And what about you?";