Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Gresk-Engelsk - γειά σου πηγαίνει πλήρες καλά με με. Και με...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskEngelsk

Kategori Dagligdags

Tittel
γειά σου πηγαίνει πλήρες καλά με με. Και με...
Tekst
Skrevet av wannes
Kildespråk: Gresk

γειά σου
πηγαίνει πλήρες καλά με με. Και με σας?

Tittel
hello
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av ellasevia
Språket det skal oversettes til: Engelsk

hello
everything is fine with me. And with you?
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 28 August 2008 16:10





Siste Innlegg

Av
Innlegg

16 August 2008 22:49

irini
Antall Innlegg: 849
Slight problem here. Good translation of what the meaning of the original is, although the original is probably a machine translation into Greek.

18 August 2008 16:17

Cinderella
Antall Innlegg: 773
Bravo Irini

18 August 2008 22:06

stami
Antall Innlegg: 8
in my opinion well is not the appropriate word. okay, fine etc, could be used for a better result!

18 August 2008 23:59

gigi1
Antall Innlegg: 116
If it's a machine translation then word by word would be
it goes completely well with me
(done it the opposite way Gr-->En)

19 August 2008 12:53

Mideia
Antall Innlegg: 949
Gigi,the original is a machine translation,that doesn't make sense.For me ,it should be rejected ,the original!

CC: gigi1

19 August 2008 18:03

gigi1
Antall Innlegg: 116
oooh, sorry I thought that even if the original is machine translation it should pass. Ok

23 August 2008 23:54

AspieBrain
Antall Innlegg: 212
I think it should be: "hello, everything is going very well with me. And with you?" If we want to be true to the Greek text.

26 August 2008 10:57

mingtr
Antall Innlegg: 85
αντι το "and with you?" ,πως σου φαίνεται το"And what about you?";