Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - युनानेली-अंग्रेजी - γειά σου πηγαίνει πλήρες καλά με με. Και με...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: युनानेलीअंग्रेजी

Category Colloquial

शीर्षक
γειά σου πηγαίνει πλήρες καλά με με. Και με...
हरफ
wannesद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली

γειά σου
πηγαίνει πλήρες καλά με με. Και με σας?

शीर्षक
hello
अनुबाद
अंग्रेजी

ellaseviaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

hello
everything is fine with me. And with you?
Validated by lilian canale - 2008年 अगस्त 28日 16:10





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अगस्त 16日 22:49

irini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 849
Slight problem here. Good translation of what the meaning of the original is, although the original is probably a machine translation into Greek.

2008年 अगस्त 18日 16:17

Cinderella
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 773
Bravo Irini

2008年 अगस्त 18日 22:06

stami
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8
in my opinion well is not the appropriate word. okay, fine etc, could be used for a better result!

2008年 अगस्त 18日 23:59

gigi1
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 116
If it's a machine translation then word by word would be
it goes completely well with me
(done it the opposite way Gr-->En)

2008年 अगस्त 19日 12:53

Mideia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 949
Gigi,the original is a machine translation,that doesn't make sense.For me ,it should be rejected ,the original!

CC: gigi1

2008年 अगस्त 19日 18:03

gigi1
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 116
oooh, sorry I thought that even if the original is machine translation it should pass. Ok

2008年 अगस्त 23日 23:54

AspieBrain
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 212
I think it should be: "hello, everything is going very well with me. And with you?" If we want to be true to the Greek text.

2008年 अगस्त 26日 10:57

mingtr
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 85
αντι το "and with you?" ,πως σου φαίνεται το"And what about you?";