Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יוונית-אנגלית - γειά σου πηγαίνει πλήρες καλά με με. Και με...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתאנגלית

קטגוריה דיבורי

שם
γειά σου πηγαίνει πλήρες καλά με με. Και με...
טקסט
נשלח על ידי wannes
שפת המקור: יוונית

γειά σου
πηγαίνει πλήρες καλά με με. Και με σας?

שם
hello
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי ellasevia
שפת המטרה: אנגלית

hello
everything is fine with me. And with you?
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 28 אוגוסט 2008 16:10





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

16 אוגוסט 2008 22:49

irini
מספר הודעות: 849
Slight problem here. Good translation of what the meaning of the original is, although the original is probably a machine translation into Greek.

18 אוגוסט 2008 16:17

Cinderella
מספר הודעות: 773
Bravo Irini

18 אוגוסט 2008 22:06

stami
מספר הודעות: 8
in my opinion well is not the appropriate word. okay, fine etc, could be used for a better result!

18 אוגוסט 2008 23:59

gigi1
מספר הודעות: 116
If it's a machine translation then word by word would be
it goes completely well with me
(done it the opposite way Gr-->En)

19 אוגוסט 2008 12:53

Mideia
מספר הודעות: 949
Gigi,the original is a machine translation,that doesn't make sense.For me ,it should be rejected ,the original!

CC: gigi1

19 אוגוסט 2008 18:03

gigi1
מספר הודעות: 116
oooh, sorry I thought that even if the original is machine translation it should pass. Ok

23 אוגוסט 2008 23:54

AspieBrain
מספר הודעות: 212
I think it should be: "hello, everything is going very well with me. And with you?" If we want to be true to the Greek text.

26 אוגוסט 2008 10:57

mingtr
מספר הודעות: 85
αντι το "and with you?" ,πως σου φαίνεται το"And what about you?";