Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Гръцки-Английски - γειά σου πηγαίνει πλήÏες καλά με με. Και με...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Разговорен
Заглавие
γειά σου πηγαίνει πλήÏες καλά με με. Και με...
Текст
Предоставено от
wannes
Език, от който се превежда: Гръцки
γειά σου
πηγαίνει πλήÏες καλά με με. Και με σας?
Заглавие
hello
Превод
Английски
Преведено от
ellasevia
Желан език: Английски
hello
everything is fine with me. And with you?
За последен път се одобри от
lilian canale
- 28 Август 2008 16:10
Последно мнение
Автор
Мнение
16 Август 2008 22:49
irini
Общо мнения: 849
Slight problem here. Good translation of what the meaning of the original is, although the original is probably a machine translation into Greek.
18 Август 2008 16:17
Cinderella
Общо мнения: 773
Bravo Irini
18 Август 2008 22:06
stami
Общо мнения: 8
in my opinion well is not the appropriate word. okay, fine etc, could be used for a better result!
18 Август 2008 23:59
gigi1
Общо мнения: 116
If it's a machine translation then word by word would be
it goes completely well with me
(done it the opposite way Gr-->En)
19 Август 2008 12:53
Mideia
Общо мнения: 949
Gigi,the original is a machine translation,that doesn't make sense.For me ,it should be rejected ,the original!
CC:
gigi1
19 Август 2008 18:03
gigi1
Общо мнения: 116
oooh, sorry I thought that even if the original is machine translation it should pass. Ok
23 Август 2008 23:54
AspieBrain
Общо мнения: 212
I think it should be: "hello, everything is going very well with me. And with you?" If we want to be true to the Greek text.
26 Август 2008 10:57
mingtr
Общо мнения: 85
αντι το "and with you?" ,πως σου φαίνεται το"And what about you?";