Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Grikskt-Enskt - γειά σου πηγαίνει πλήÏες καλά με με. Και με...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Í vanligaru talu
Heiti
γειά σου πηγαίνει πλήÏες καλά με με. Και με...
Tekstur
Framborið av
wannes
Uppruna mál: Grikskt
γειά σου
πηγαίνει πλήÏες καλά με με. Και με σας?
Heiti
hello
Umseting
Enskt
Umsett av
ellasevia
Ynskt mál: Enskt
hello
everything is fine with me. And with you?
Góðkent av
lilian canale
- 28 August 2008 16:10
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
16 August 2008 22:49
irini
Tal av boðum: 849
Slight problem here. Good translation of what the meaning of the original is, although the original is probably a machine translation into Greek.
18 August 2008 16:17
Cinderella
Tal av boðum: 773
Bravo Irini
18 August 2008 22:06
stami
Tal av boðum: 8
in my opinion well is not the appropriate word. okay, fine etc, could be used for a better result!
18 August 2008 23:59
gigi1
Tal av boðum: 116
If it's a machine translation then word by word would be
it goes completely well with me
(done it the opposite way Gr-->En)
19 August 2008 12:53
Mideia
Tal av boðum: 949
Gigi,the original is a machine translation,that doesn't make sense.For me ,it should be rejected ,the original!
CC:
gigi1
19 August 2008 18:03
gigi1
Tal av boðum: 116
oooh, sorry I thought that even if the original is machine translation it should pass. Ok
23 August 2008 23:54
AspieBrain
Tal av boðum: 212
I think it should be: "hello, everything is going very well with me. And with you?" If we want to be true to the Greek text.
26 August 2008 10:57
mingtr
Tal av boðum: 85
αντι το "and with you?" ,πως σου φαίνεται το"And what about you?";