Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Ryska-Turkiska - Доброе утро, если честно, я не пойму ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RyskaTurkiska

Kategori Fritt skrivande - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Доброе утро, если честно, я не пойму ...
Text
Tillagd av hwo4286
Källspråk: Ryska

Доброе утро, если честно, я не пойму кто мне написал, ведь я отправляла по одному адресу электронную почту, а пришло с другого. Мне очень трудно сейчас понять все твои слова, так как я не знаю английского. Я только купила диск, чтобы учить английский, и какае у меня будут успехи я еще незнаю. Если правильно я тебя поняла тебе 23 года и ты учишься, а в отеле ты работаешь времяно для учебы ???????????????
Anmärkningar avseende översättningen
rusca bılmıyorum harfleri tanımıyorum o yuzden cevrılmesını ıstıyorum

Titel
Günaydın, gerçek söylesem bana kimin yazdığını anlamıyorum
Översättning
Turkiska

Översatt av Voice_M
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Günaydın, gerçek söylesem bana kimin yazdığını anlayamıyorum, çünkü meilimi bir adresine gönderdim, mektup ise farklı bir adresten geldi. İngilizce bilmediğim için şimdi bütün sözlerini anlamam çok zor. İngilizce öğrenmek için bir Cd aldım ve ne kadar başarılı olacağımı bilemiyorum. Seni doğru anladıysam 23 yaşındasın ve öğrencisin, otelde ise geçici olarak okumak için çalışıyormuşsun??????????????
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 22 September 2008 17:35





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

9 September 2008 20:53

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
merhaba Voice_M
bir kaç düzeltmem olacak :
- ...,doğrusunu söyleYEYİM...
- ...meilimi bir adresE gönderdim...cevap ise farklı bir adr....
- ....çalışıyorSUN???
kolay gelsin