Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rusa-Turka - Доброе утро, если честно, я не пойму ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RusaTurka

Kategorio Libera skribado - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Доброе утро, если честно, я не пойму ...
Teksto
Submetigx per hwo4286
Font-lingvo: Rusa

Доброе утро, если честно, я не пойму кто мне написал, ведь я отправляла по одному адресу электронную почту, а пришло с другого. Мне очень трудно сейчас понять все твои слова, так как я не знаю английского. Я только купила диск, чтобы учить английский, и какае у меня будут успехи я еще незнаю. Если правильно я тебя поняла тебе 23 года и ты учишься, а в отеле ты работаешь времяно для учебы ???????????????
Rimarkoj pri la traduko
rusca bılmıyorum harfleri tanımıyorum o yuzden cevrılmesını ıstıyorum

Titolo
Günaydın, gerçek söylesem bana kimin yazdığını anlamıyorum
Traduko
Turka

Tradukita per Voice_M
Cel-lingvo: Turka

Günaydın, gerçek söylesem bana kimin yazdığını anlayamıyorum, çünkü meilimi bir adresine gönderdim, mektup ise farklı bir adresten geldi. İngilizce bilmediğim için şimdi bütün sözlerini anlamam çok zor. İngilizce öğrenmek için bir Cd aldım ve ne kadar başarılı olacağımı bilemiyorum. Seni doğru anladıysam 23 yaşındasın ve öğrencisin, otelde ise geçici olarak okumak için çalışıyormuşsun??????????????
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 22 Septembro 2008 17:35





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

9 Septembro 2008 20:53

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
merhaba Voice_M
bir kaç düzeltmem olacak :
- ...,doğrusunu söyleYEYİM...
- ...meilimi bir adresE gönderdim...cevap ise farklı bir adr....
- ....çalışıyorSUN???
kolay gelsin