Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Russisch-Turks - Доброе утро, если честно, я не пойму ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RussischTurks

Categorie Vrij schrijven - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Доброе утро, если честно, я не пойму ...
Tekst
Opgestuurd door hwo4286
Uitgangs-taal: Russisch

Доброе утро, если честно, я не пойму кто мне написал, ведь я отправляла по одному адресу электронную почту, а пришло с другого. Мне очень трудно сейчас понять все твои слова, так как я не знаю английского. Я только купила диск, чтобы учить английский, и какае у меня будут успехи я еще незнаю. Если правильно я тебя поняла тебе 23 года и ты учишься, а в отеле ты работаешь времяно для учебы ???????????????
Details voor de vertaling
rusca bılmıyorum harfleri tanımıyorum o yuzden cevrılmesını ıstıyorum

Titel
Günaydın, gerçek söylesem bana kimin yazdığını anlamıyorum
Vertaling
Turks

Vertaald door Voice_M
Doel-taal: Turks

Günaydın, gerçek söylesem bana kimin yazdığını anlayamıyorum, çünkü meilimi bir adresine gönderdim, mektup ise farklı bir adresten geldi. İngilizce bilmediğim için şimdi bütün sözlerini anlamam çok zor. İngilizce öğrenmek için bir Cd aldım ve ne kadar başarılı olacağımı bilemiyorum. Seni doğru anladıysam 23 yaşındasın ve öğrencisin, otelde ise geçici olarak okumak için çalışıyormuşsun??????????????
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 22 september 2008 17:35





Laatste bericht

Auteur
Bericht

9 september 2008 20:53

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
merhaba Voice_M
bir kaç düzeltmem olacak :
- ...,doğrusunu söyleYEYİM...
- ...meilimi bir adresE gönderdim...cevap ise farklı bir adr....
- ....çalışıyorSUN???
kolay gelsin