Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רוסית-טורקית - Доброе утро, если честно, я не пойму ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רוסיתטורקית

קטגוריה כתיבה חופשית - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Доброе утро, если честно, я не пойму ...
טקסט
נשלח על ידי hwo4286
שפת המקור: רוסית

Доброе утро, если честно, я не пойму кто мне написал, ведь я отправляла по одному адресу электронную почту, а пришло с другого. Мне очень трудно сейчас понять все твои слова, так как я не знаю английского. Я только купила диск, чтобы учить английский, и какае у меня будут успехи я еще незнаю. Если правильно я тебя поняла тебе 23 года и ты учишься, а в отеле ты работаешь времяно для учебы ???????????????
הערות לגבי התרגום
rusca bılmıyorum harfleri tanımıyorum o yuzden cevrılmesını ıstıyorum

שם
Günaydın, gerçek söylesem bana kimin yazdığını anlamıyorum
תרגום
טורקית

תורגם על ידי Voice_M
שפת המטרה: טורקית

Günaydın, gerçek söylesem bana kimin yazdığını anlayamıyorum, çünkü meilimi bir adresine gönderdim, mektup ise farklı bir adresten geldi. İngilizce bilmediğim için şimdi bütün sözlerini anlamam çok zor. İngilizce öğrenmek için bir Cd aldım ve ne kadar başarılı olacağımı bilemiyorum. Seni doğru anladıysam 23 yaşındasın ve öğrencisin, otelde ise geçici olarak okumak için çalışıyormuşsun??????????????
אושר לאחרונה ע"י FIGEN KIRCI - 22 ספטמבר 2008 17:35





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

9 ספטמבר 2008 20:53

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
merhaba Voice_M
bir kaç düzeltmem olacak :
- ...,doğrusunu söyleYEYİM...
- ...meilimi bir adresE gönderdim...cevap ise farklı bir adr....
- ....çalışıyorSUN???
kolay gelsin