Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Rusisht-Turqisht - Доброе утро, если честно, я не пойму ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RusishtTurqisht

Kategori Shkrim i lirë - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Доброе утро, если честно, я не пойму ...
Tekst
Prezantuar nga hwo4286
gjuha e tekstit origjinal: Rusisht

Доброе утро, если честно, я не пойму кто мне написал, ведь я отправляла по одному адресу электронную почту, а пришло с другого. Мне очень трудно сейчас понять все твои слова, так как я не знаю английского. Я только купила диск, чтобы учить английский, и какае у меня будут успехи я еще незнаю. Если правильно я тебя поняла тебе 23 года и ты учишься, а в отеле ты работаешь времяно для учебы ???????????????
Vërejtje rreth përkthimit
rusca bılmıyorum harfleri tanımıyorum o yuzden cevrılmesını ıstıyorum

Titull
Günaydın, gerçek söylesem bana kimin yazdığını anlamıyorum
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga Voice_M
Përkthe në: Turqisht

Günaydın, gerçek söylesem bana kimin yazdığını anlayamıyorum, çünkü meilimi bir adresine gönderdim, mektup ise farklı bir adresten geldi. İngilizce bilmediğim için şimdi bütün sözlerini anlamam çok zor. İngilizce öğrenmek için bir Cd aldım ve ne kadar başarılı olacağımı bilemiyorum. Seni doğru anladıysam 23 yaşındasın ve öğrencisin, otelde ise geçici olarak okumak için çalışıyormuşsun??????????????
U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 22 Shtator 2008 17:35





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

9 Shtator 2008 20:53

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
merhaba Voice_M
bir kaç düzeltmem olacak :
- ...,doğrusunu söyleYEYİM...
- ...meilimi bir adresE gönderdim...cevap ise farklı bir adr....
- ....çalışıyorSUN???
kolay gelsin