Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Venäjä-Turkki - Доброе утро, если честно, я не пойму ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: VenäjäTurkki

Kategoria Vapaa kirjoitus - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Доброе утро, если честно, я не пойму ...
Teksti
Lähettäjä hwo4286
Alkuperäinen kieli: Venäjä

Доброе утро, если честно, я не пойму кто мне написал, ведь я отправляла по одному адресу электронную почту, а пришло с другого. Мне очень трудно сейчас понять все твои слова, так как я не знаю английского. Я только купила диск, чтобы учить английский, и какае у меня будут успехи я еще незнаю. Если правильно я тебя поняла тебе 23 года и ты учишься, а в отеле ты работаешь времяно для учебы ???????????????
Huomioita käännöksestä
rusca bılmıyorum harfleri tanımıyorum o yuzden cevrılmesını ıstıyorum

Otsikko
Günaydın, gerçek söylesem bana kimin yazdığını anlamıyorum
Käännös
Turkki

Kääntäjä Voice_M
Kohdekieli: Turkki

Günaydın, gerçek söylesem bana kimin yazdığını anlayamıyorum, çünkü meilimi bir adresine gönderdim, mektup ise farklı bir adresten geldi. İngilizce bilmediğim için şimdi bütün sözlerini anlamam çok zor. İngilizce öğrenmek için bir Cd aldım ve ne kadar başarılı olacağımı bilemiyorum. Seni doğru anladıysam 23 yaşındasın ve öğrencisin, otelde ise geçici olarak okumak için çalışıyormuşsun??????????????
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 22 Syyskuu 2008 17:35





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Syyskuu 2008 20:53

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
merhaba Voice_M
bir kaç düzeltmem olacak :
- ...,doğrusunu söyleYEYİM...
- ...meilimi bir adresE gönderdim...cevap ise farklı bir adr....
- ....çalışıyorSUN???
kolay gelsin