Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Російська-Турецька - Доброе утро, если честно, я не пойму ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РосійськаТурецька

Категорія Вільне написання - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Доброе утро, если честно, я не пойму ...
Текст
Публікацію зроблено hwo4286
Мова оригіналу: Російська

Доброе утро, если честно, я не пойму кто мне написал, ведь я отправляла по одному адресу электронную почту, а пришло с другого. Мне очень трудно сейчас понять все твои слова, так как я не знаю английского. Я только купила диск, чтобы учить английский, и какае у меня будут успехи я еще незнаю. Если правильно я тебя поняла тебе 23 года и ты учишься, а в отеле ты работаешь времяно для учебы ???????????????
Пояснення стосовно перекладу
rusca bılmıyorum harfleri tanımıyorum o yuzden cevrılmesını ıstıyorum

Заголовок
Günaydın, gerçek söylesem bana kimin yazdığını anlamıyorum
Переклад
Турецька

Переклад зроблено Voice_M
Мова, якою перекладати: Турецька

Günaydın, gerçek söylesem bana kimin yazdığını anlayamıyorum, çünkü meilimi bir adresine gönderdim, mektup ise farklı bir adresten geldi. İngilizce bilmediğim için şimdi bütün sözlerini anlamam çok zor. İngilizce öğrenmek için bir Cd aldım ve ne kadar başarılı olacağımı bilemiyorum. Seni doğru anladıysam 23 yaşındasın ve öğrencisin, otelde ise geçici olarak okumak için çalışıyormuşsun??????????????
Затверджено FIGEN KIRCI - 22 Вересня 2008 17:35





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

9 Вересня 2008 20:53

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
merhaba Voice_M
bir kaç düzeltmem olacak :
- ...,doğrusunu söyleYEYİM...
- ...meilimi bir adresE gönderdim...cevap ise farklı bir adr....
- ....çalışıyorSUN???
kolay gelsin