Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - रूसी-तुर्केली - Доброе утро, если честно, я не пойму ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रूसीतुर्केली

Category Free writing - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Доброе утро, если честно, я не пойму ...
हरफ
hwo4286द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रूसी

Доброе утро, если честно, я не пойму кто мне написал, ведь я отправляла по одному адресу электронную почту, а пришло с другого. Мне очень трудно сейчас понять все твои слова, так как я не знаю английского. Я только купила диск, чтобы учить английский, и какае у меня будут успехи я еще незнаю. Если правильно я тебя поняла тебе 23 года и ты учишься, а в отеле ты работаешь времяно для учебы ???????????????
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
rusca bılmıyorum harfleri tanımıyorum o yuzden cevrılmesını ıstıyorum

शीर्षक
Günaydın, gerçek söylesem bana kimin yazdığını anlamıyorum
अनुबाद
तुर्केली

Voice_Mद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Günaydın, gerçek söylesem bana kimin yazdığını anlayamıyorum, çünkü meilimi bir adresine gönderdim, mektup ise farklı bir adresten geldi. İngilizce bilmediğim için şimdi bütün sözlerini anlamam çok zor. İngilizce öğrenmek için bir Cd aldım ve ne kadar başarılı olacağımı bilemiyorum. Seni doğru anladıysam 23 yaşındasın ve öğrencisin, otelde ise geçici olarak okumak için çalışıyormuşsun??????????????
Validated by FIGEN KIRCI - 2008年 सेप्टेम्बर 22日 17:35





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 सेप्टेम्बर 9日 20:53

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
merhaba Voice_M
bir kaç düzeltmem olacak :
- ...,doğrusunu söyleYEYİM...
- ...meilimi bir adresE gönderdim...cevap ise farklı bir adr....
- ....çalışıyorSUN???
kolay gelsin