Översättning - Grekiska-Italienska - μενω στην αθηνα.μου αÏεσει πολυ η ιταλια αλλα...Aktuell status Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori Brev/E-post - Dagliga livet Denna textöversättning avser Endast Betydelsen. | μενω στην αθηνα.μου αÏεσει πολυ η ιταλια αλλα... | | Källspråk: Grekiska
μενω στην αθηνα.μου αÏεσει πολυ η ιταλια αλλα δυστυχωσ δεν εχω εÏθει ποτε | Anmärkningar avseende översättningen | μενω στην αθηνα |
|
| Vivo ad Atene. Mi piace molto... | ÖversättningItalienska Översatt av lenab | Språket som det ska översättas till: Italienska
Vivo ad Atene. Mi piace molto l'Italia ma purtroppo non ci sono mai venuto. |
|
Senast granskad eller redigerad av ali84 - 26 Augusti 2008 01:53
Senaste inlägg | | | | | 23 Augusti 2008 20:21 | | | Ciao Lena, la forma corretta è "Vivo ad Atene". Il resto va benissimo, però metto ai voti per verificarne il significato | | | 23 Augusti 2008 21:28 | | | Grazie! |
|
|