ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ギリシャ語-イタリア語 - μενω στην αθηνα.μου αÏεσει πολυ η ιταλια αλλα...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
手紙 / 電子メール - 日常生活
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
μενω στην αθηνα.μου αÏεσει πολυ η ιταλια αλλα...
テキスト
λιλιαννα
様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語
μενω στην αθηνα.μου αÏεσει πολυ η ιταλια αλλα δυστυχωσ δεν εχω εÏθει ποτε
翻訳についてのコメント
μενω στην αθηνα
タイトル
Vivo ad Atene. Mi piace molto...
翻訳
イタリア語
lenab
様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語
Vivo ad Atene. Mi piace molto l'Italia ma purtroppo non ci sono mai venuto.
最終承認・編集者
ali84
- 2008年 8月 26日 01:53
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 8月 23日 20:21
ali84
投稿数: 427
Ciao Lena, la forma corretta è "Vivo ad Atene". Il resto va benissimo, però metto ai voti per verificarne il significato
2008年 8月 23日 21:28
lenab
投稿数: 1084
Grazie!