쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 그리스어-이탈리아어 - μενω στην αθηνα.μου αÏεσει πολυ η ιταλια αλλα...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
편지 / 이메일 - 나날의 삶
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
μενω στην αθηνα.μου αÏεσει πολυ η ιταλια αλλα...
본문
λιλιαννα
에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어
μενω στην αθηνα.μου αÏεσει πολυ η ιταλια αλλα δυστυχωσ δεν εχω εÏθει ποτε
이 번역물에 관한 주의사항
μενω στην αθηνα
제목
Vivo ad Atene. Mi piace molto...
번역
이탈리아어
lenab
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어
Vivo ad Atene. Mi piace molto l'Italia ma purtroppo non ci sono mai venuto.
ali84
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 26일 01:53
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 8월 23일 20:21
ali84
게시물 갯수: 427
Ciao Lena, la forma corretta è "Vivo ad Atene". Il resto va benissimo, però metto ai voti per verificarne il significato
2008년 8월 23일 21:28
lenab
게시물 갯수: 1084
Grazie!