Μετάφραση - Ελληνικά-Ιταλικά - μενω στην αθηνα.μου αÏεσει πολυ η ιταλια αλλα...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Καθημερινή ζωή Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | μενω στην αθηνα.μου αÏεσει πολυ η ιταλια αλλα... | | Γλώσσα πηγής: Ελληνικά
μενω στην αθηνα.μου αÏεσει πολυ η ιταλια αλλα δυστυχωσ δεν εχω εÏθει ποτε | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | μενω στην αθηνα |
|
| Vivo ad Atene. Mi piace molto... | ΜετάφρασηΙταλικά Μεταφράστηκε από lenab | Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά
Vivo ad Atene. Mi piace molto l'Italia ma purtroppo non ci sono mai venuto. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από ali84 - 26 Αύγουστος 2008 01:53
Τελευταία μηνύματα | | | | | 23 Αύγουστος 2008 20:21 | | ali84Αριθμός μηνυμάτων: 427 | Ciao Lena, la forma corretta è "Vivo ad Atene". Il resto va benissimo, però metto ai voti per verificarne il significato | | | 23 Αύγουστος 2008 21:28 | | lenabΑριθμός μηνυμάτων: 1084 | Grazie! |
|
|