Перевод - Греческий-Итальянский - μενω στην αθηνα.μου αÏεσει πολυ η ιταλια αλλα...Текущий статус Перевод
Данный текст доступен на следующих языках: ![Греческий](../images/lang/btnflag_gr.gif) ![Итальянский](../images/flag_it.gif)
Категория Письмо / E-mail - Повседневность ![](../images/note.gif) Для этого перевода требуется передать только общий смысл. | μενω στην αθηνα.μου αÏεσει πολυ η ιταλια αλλα... | | Язык, с которого нужно перевести: Греческий
μενω στην αθηνα.μου αÏεσει πολυ η ιταλια αλλα δυστυχωσ δεν εχω εÏθει ποτε | Комментарии для переводчика | μενω στην αθηνα |
|
| Vivo ad Atene. Mi piace molto... | ПереводИтальянский Перевод сделан lenab | Язык, на который нужно перевести: Итальянский
Vivo ad Atene. Mi piace molto l'Italia ma purtroppo non ci sono mai venuto. |
|
Последнее изменение было внесено пользователем ali84 - 26 Август 2008 01:53
Последнее сообщение | | | | | 23 Август 2008 20:21 | | ![](../avatars/144098.img) ali84Кол-во сообщений: 427 | Ciao Lena, la forma corretta è "Vivo ad Atene". Il resto va benissimo, però metto ai voti per verificarne il significato ![](../images/emo/grin.png) | | | 23 Август 2008 21:28 | | ![](../avatars/178081.img) lenabКол-во сообщений: 1084 | Grazie! ![](../images/emo/smile.png) |
|
|